Jacoisti

lunes, 30 de noviembre de 2009

Significado. Desconocido.

Comentario lingüístico. Se podría pensar en un antiguo etxabakoizti "lugar de la casa única", pero no recuerdo ningún otro ejemplo en que un sufijo -di, sea locativo como en urruti, sea abundancial como en Errazti, sufije a un sintagma nominal: arizgorridi.
Por lo tanto, lo único que podría verse claro en el nombre es el sufijo -di (o -ti) pero el primer elemento resulta enigmático.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: 'casa de Jaime', 'detrás del juncal', 'zarzal'.

Documentación antigua. Iacoiste (1591, NEN); Jacoyzti (1366, NEN); Jacostevide (1915, NTYC).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 257).

Publicado por Irene Belasko en 19:06  

0 comentarios:

Publicar un comentario