Legarda

lunes, 30 de noviembre de 2009

Gentilicio.Legardés/a.

Significado. Probablemente "lugar de grava'. Del vasco legar `grava' y el sufijo que indica lugar -eta.

Comentario lingüístico. Fonéticamente es posible pasar de Legarreta a Legarda por dos vías diferentes. La primera supone la aplicación de reglas fonéticas romances en el topónimo; sonorización de -t- en -d- y síncopa de la vocal: Legarreta > Legarreda > Legarda. En la segunda el cambio obedecería a la fonética vasca, síncopa de la vocal y sonorización de -t- en -d- tras r. Legarreta > Legarta > Legarda. Ahora bien, se encuentran dificultades en ambas vías. Por un lado extraña sobremanera la acción de la fonética romance en un topónimo enclavado en zona que fue vascohablante hasta finales del siglo XIX, siendo igualmente extraño que no se haya conservado su doblete vasco en la toponimia de la zona. Por otro lado la contracción de Legarreta > Legarta es habitual en vasco actual (los ejemplos en toponimia menor son abundantes) pero no lo parece tanto en el siglo XI (aunque Galarreta > Gallarta (Vizcaya), en zona de romanización antigua.
Por todo lo dicho anteriormente, y como ya sugiriera Michelena, no sería absurdo pensar en la existencia de un sufijo antiguo -da de valor impreciso. De hecho existe Legardo (también documentado Legarda desde el siglo XVIII) en Saldias y se repiten nombres como Muskilda por toda Navarra. Ver Muskilda.

Documentación antigua. Legarda (1095, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 275, 276).

Publicado por Irene Belasko en 19:40  

0 comentarios:

Publicar un comentario