Lumbier

lunes, 30 de noviembre de 2009

Gentilicio. Lumbierino/a.

Significado. "Villa nueva". Del vasco irun (probablemente derivado de hiri `villa') y berri "nuevo".

Comentario lingüístico. El primer componente del topónimo es el mismo que aparece en el nombre de la ciudad guizpuzcona de Irún, y también en el nombre vasco de Pamplona, Iruña. Además, de la misma forma que los roncaleses decían Uruña a Pamplona llamaban Urunberri a Lumbier. Las formas vasca y romance parten de una misma forma original vasca Ilunberri. A partir de aquí en gargantas romances el nombre perdió sus vocales final e inicial y diptongó la e en . En vascuence, en cambio, sufrió menos cambios evolucionando tan sólo de l- a -r-. Resumiendo:
Romance: Ilumberri > Lumberri > Lumbier
Euskera: Ilumberri > Irunberri
Alfonso Irigoyen cita la existencia de un paraje llamado Valdelumbiere en el partido judicial de Sariñena y un río llamado Lumbier en Boráu. J. Orpustan, por su parte, menciona el castillo de Irunberri en Saint Jean-le-Vieux. Y existe Irungaztelua en Salazar.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'campo de tamujos', 'campo de helechos', 'tierra nebulosa'. A. Campión pensó en la voz vasca ilun 'oscuro'.

Documentación antigua. Lomber (1112, 1121, 1131, 1135, NEN); Lomberre (1217, NEN); Lomberri (1107, 1110, NEN); Lombier, Lombierr, Lonbierr (1198, 1280, 1345, NEN); Lombierre (1591, NEN); Lumberri (970, 1111, NEN); Lumbierr (1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 290, 291).

Publicado por Irene Belasko en 20:08  

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada