Loza

lunes, 30 de noviembre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Es nombre que se repite en toponimia menor y que podría estar compuesto de lohi 'barro' con pérdida de vocal final en composición y el sufijo abundancial -tza.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'pastizal'.

Documentación antigua. Lotza (1172, NEN); Loça (1274, 1279, NEN); Lossa (1277, NEN); Lotça (1282, 1269, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 290).

Publicado por Irene Belasko en 20:07  

1 comentarios:

Es una teoría complicada por mi parte, pero una terminación en -A habitualmente forma nombres femeninos a partir de nombres masculinos. Rafael > Rafaela. Ángel > Ángela. En este caso, Luis > Luisa, o una variante Lois > Loisa, que se da en Galicia, pero quizá no sólo en Galicia. Luisa > Lotza, Loça, Lossa, Lotzça... es una buena tirada. En Asturias, Luisu > Lucho. En Italia *Luisiu > Luigi.

MANIUS MAXIMUS dijo...
16 de noviembre de 2024, 22:17  

Publicar un comentario