Murgindoeta

lunes, 30 de noviembre de 2009

Significado. Dudoso, pero quizá 'burgulllo', 'burgo pequeño'.

Comentario lingüístico. Nombre de aspecto vasco pero de difícil interpretación. Se pondría pensar que está compuesto de murgi, el sufijo diminutivo -indo y el sufijo que indica lugar -eta. El nombre usado comúnmente en vasco ha sido, y lo es todavía, Murgieta que no es una reducción fonética del anterior sino una variante en la que no participa el sufijo diminutivo.
El problema está en el primer elemento. Aparece frecuentemente en topónimos y apellidos: Murgia, Murgialdai, Murgiondo, Murgiarte... Si se demostrase su relación con burgi 'núcleo de población' (ver Burgui), lo que fonéticamente es posible tendríamos: "lugar del burgo pequeño", donde Murgindo equivaldría al románico Burguete.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: `situado cerca del paraje de los montones, de las murallas'.

Documentación antigua. Murgindoeta (1268, NEN), Murgindueta (1579, NEN), Murginto (1076, NEN); Murgieta videa (1565, SALABE RRI).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 310).

Publicado por Irene Belasko en 20:57  

0 comentarios:

Publicar un comentario