Lerga

lunes, 30 de noviembre de 2009

Significado. Probablemente "lugar de pinos". Del vasco leher, ler "pino", y el sufijo que indica lugar -aga.

Comentario lingüístico. Es Patxi Salaberri quien propone esta explicación basándose en la documentación y en la existencia de un paraje llamado Lerbez en Ujué. Este autor propone la siguiente evolución: lehérraga > leérraga > leérga > lérga y cree que sería interesante de ser cierto pues confirmaría la rapidez de pérdida de la aspiración y asimilación de vocales del mismo timbre.
Patxi Salaberri cita otras interpretaciones sobre el nombre que lo relacionan con nombres de tipo ibérico como: Merca, Verga, Ilerda, Ilumberritani y con voces que significarían "pastizal".

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'resina'.

Documentación antigua. Leerga (1104, NEN); Lerga, Lerrga (1268, 1270, 1277-79, 1280, 1366, 1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 280, 281).

Publicado por Irene Belasko en 19:49  

1 comentarios:

Lo de "pastizal" me recuerda a Antonio Machado cuando decía que un reloj parado da bien la hora dos veces al día. Las dos EE consecutivas apuntan a la caída de una consonante intermedia. Puede ser una H, o una N o una L, y en romances una D, G, B, V. La H es lo más habitual en vascuence. Adelanto un detalle de la Mano de Irulegi: TENECE-BEhE-CIRATERE. Beje= abajo. La H en sistema gráfico ibérico no se transcribe. Leher > Leer > Ler es impecable e insuperable. Y vascuence. Rien me va plus.

Manius Maximus dijo...
23 de septiembre de 2024, 13:22  

Publicar un comentario