Zudaire
domingo, 10 de enero de 2010
Significado. Desconocido.
Comentario lingüístico. Luis Michelena explica así el posible origen del nombre: «Çuraide recuerda a Zudaire, población navarra, hasta el punto de que uno de los nombres parece haber salido por metátesis (o por algún otro fenómeno de inducción) del otro: -ide por bide sería terminación corriente». Esto es de un nombre original Zurabide se habría pasado a Zuraide, y de aquí, por metátesis, Zudaire.
Sin embargo la forma más antigua, Zudairi, invalida la propuesta arriba formulada. Así pues estaríamos ante un nombre compuesto por un elemento de significado desconocido Zuda- y el sufijo iri `cerca de'. Gracias a los datos cedidos por Balbino García de Albizu sabemos que la variante Zudaire también fue utilizada en vasco: Zudairebarrena (1741). Además: Zudardernaua (1710).
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'camino del puente extenso', "bosque".
Documentación antigua. Cudari (1591, NEN); Çudaire, Çudayre (1268, 1274-1276, 1280, NEN); Çudayri (1217-1280, 1350, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 447).
2 comentarios:
Si a *Çudairi le quitamos un sufijo -iri nos queda *Çuda, esta palabra, desde el punto de vista romance tiene una palabra muy similar: ciudad, en latín civitatem, que en romance evoluciona a çiudád, y puede perder su -D: *Çiudá. *Ciudáiri > Çudaire sive Zudaire es una evolución plausible. Al lado de una ciudad, sea este término con el sentido actual o en un sentido más romano.
Cabe esta posibilidad: zud-aire ‘el trabajador del azud‘, con sufijo de agente occitano que pasó al aragonés en muchos nombres de oficio (pelaire, cazataire, pescataire), y el nombre de origen árabe para la presa de un río zuda (que está en castellano azudero y aragonés azutero) o azud. Zudaire está al lado del río Urederra, y pudo haber un azud de riego o para nutrir un molino de agua; hoy hay una pequeña presa. Más prolijo aquí.