Zaldaiz

domingo, 10 de enero de 2010

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Podríamos encontrarnos ante un nombre descriptivo que, como indica L. Michelena, estaría compuesto bien por zaldi 'caballo' + haitz "peña" o zaldu 'soto' + haitz "peña": "Peña del soto" o 'peña del caballo'. Por otro lado no se puede olvidar la existencia de un numeroso grupo de nombres de población terminados en -iz que responden a la estructura nombre de persona + -iz (sufijo que indica propiedad): `lugar propiedad de una persona llamada Zalda-', como ya propusiera Julio Caro Baroja.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'caballos en la peña', "pastizal".

Documentación antigua. Caldayz (1366, 1532, NEN); Çaldaiz (1591, NEN); Çaldaytz, (1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 439).

Publicado por Irene Belasko en 13:48  

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada