Zalba

domingo, 10 de enero de 2010

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Podría tratarse de una metátesis de zabal `llanura', aunque también podría guardar relación con otros nombres de población como Isaba, Eslava...

Documentación antigua. Salua, Salva (1274-1276, NEN); Çalba (1268, NEN); Çalua, Çalva (1275, 1278, 1366, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 439).

Publicado por Irene Belasko en 13:47  

2 comentarios:

Podemos pensar en el adjetivo latino Salva, que genera directamente las formas más antiguas Salva y Salua. La tendencia al ceceo tanto del vascuence, como de todas las lenguas romances peninsulares, e incluso del mozárabe y del árabe andalusí fue tremenda. En portugués y catalán-valenciano se produjo un reseseo. Açúcar, arrosseria.

MANIUS MAXIMUS dijo...
4 de noviembre de 2022, 8:34  

El nombre Salvatierra es habitual en varias poblaciones. Si la parte "tierra" se omite nos queda "Salva", forma que aparece varias veces, la cual puede pasar a Zalba.

MANIUS MAXIMUS dijo...
23 de octubre de 2024, 16:04  

Publicar un comentario