Ziga
domingo, 10 de enero de 2010
SignificadoProbablemente del vasco zihi "bellota" y el sufijo locativo -aga. Pron. vasca: Ziga, Zige.
Comentario lingüístico. J. Orpusan, tratando del topónimo Cihigue (Zihiga) dice que su étimo es zihi-aga, compuesto de auletino zii `bellota' o labortano zuhi 'chénaie' derivadas seguramente una de otra. El significado: 'territorio de bellotas o robles'.
Además en el valle de Araitz existe el topónimo Zigadi, para denominar extensos encinares y olivastrales. Luis Míchelena relaciona el nombre de la localidad con el nombre vasco de la malva ziga. Añade además que: «Aranzadi (RIEVXX, 281) recoge también zia beltza y zuria que identifica con duda con 'cornejo' y 'cornejo común'... Es posible, además, que Ciga, etc. tenga que ver con el nombre que aparece en Navarra como iaun Garcia Ciiaco, Irache, hacia 1150, Marti Sanç de Çiya, 1289».
Documentación antigua. Ciga (1268, 1727, NEN); Cihiga (1603, NEN); Cigua (1366, NEN); Çiga, Ziga (s. XVI-XVIII, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 442, 443).
3 comentarios:
Malvado corrector: Ziga, Çiga o Ciga --> Ciganda o Ziganda.
Miranda, Ciganda, Aranda, Arganda parecen formar una "isoglosa" con un lexema -anda que algunos consideran que significa "agua quieta" en latín unda, en inglés wáter, en griego udor udatos (la H es analógica con hypér y hypó).
Convendría examinar si el topónimo Ciganda-Ziganda tiene conexión con Diga.