Urdaitz/Urdániz

domingo, 10 de enero de 2010

Significado. Probablemente lugar propiedad de una persona llamada Urdan-. De Urdan- + -itz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad.

Comentario lingüístico. Ver Urdánoz.
El nombre vasco de la localidad, conservado en la actualidad por los últimos vascohablantes del valle, fue declarado única forma oficial en 1989. Sin embargo en Urdániz no se recordaba ya su nombre vasco y tal decisión provocó un sentimiento de extrañeza. Realizada la pertinente reclamación, en 1994 se acordó que el nombre oficial fuese doble Urdaitz/Urdániz.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: "lugar de jabalíes", 'presa grande', 'peña del jabalí', 'pastizal', 'sitio de mucho aguaje'.

Documentación antigua. Hurdaniz (1280, 1366, 1428, NEN); Urdanitz (1274, NEN); Urdaniz (1268, 1274-79, 1532, NEN); Vrdaniç, Acenarius de (1244, NEN); Urdaniz (1366, 1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 410).

Publicado por Irene Belasko en 12:37  

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada