Urdazubi/Urdax
domingo, 10 de enero de 2010
Gentilicio. Urdazubiarra.
Significado. El nombre original parece conservarse en la forma castellana Urdax, variante de Urdaitz y cuyo significado sería probablemente `lugar propiedad de una persona llamada Urda'. De Urda- + -itz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. O bien, siguiendo la nueva teoría de Patxi Salaberri,`lugar de cerdos', donde -itz tendría un valor locativo.
La forma vasca está compuesta de la ya explicada Urdax (Urdaiz) y la voz vasca zubi "puente", significando "puente de Urdax".
Comentario lingüístico. Existe un nutrido número de nombres de localidades navarras y no navarras en los que aparece una base similar: Urdaitz-Urdániz (Esteribar), Urdanoz-Urdotz (Goñi), Urdiain (Burunda), Urdazubi-Urdax (antiguo Urdaiz), Santa-Garazi-Sainte Engrace en Sola (Zuberoa), cuyos nombres antiguos fueron Urdaitz, Urdos (dos pueblos en los departamentos de Oloron y Bayona) y Urdués en el partido de Jaca. Dado que en todos ellos el primer elemento aparece seguido de sufijos (-ués, -oz, -iz, -ain, -os) que acompañan a antiguos nombres de persona, el citado elemento bien podría tratarse de un antropónimo. En esta dirección está C. Rohlfs, quien piensa en el nombre de persona celta Urdo, lo mismo que L. M. Mujika. Julio Caro Baroja duda entre el nombre celta y un nombre de persona relacionado con la voz vasca urde `cerdo', 'jabalí'. Tampoco descarta la relación con el antropónimo Jordan.
J. B. Orpustan toma otra dirección y descarta toda relación con nombres de persona. Este autor pretende demostrar que urd- equivale a 'llanura'.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'pastizal de avenas', 'Puente sobre peña acuoso'.
Documentación antigua. Hurdach (1264, NEN); Hurdays (1268, NEN); Urdac (1249, NEN); Urdax (1270, 1366, NEN); Urdays (1268, NEN); Vrdaiss (1243, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 411).
3 comentarios:
Quise decir "Urbanización", apellido de un periodista Navarro, si no me equivoco. agrum hordaceum > (campo de cebada) > Ordás, Ordaz, Urdaci, Ordax, según mi criterio, que podría acertar.
Urdaci, Urdaci, Urdaci. Hordaceum > Ordás, Ordaz, Urdaci.
Podría conectarse con latín fordeum o hordeum (cebada) Hordaceum o Fordaceum > Hordaç ou Ordaç. Incluso Urbanización.