Imirizaldu
domingo, 29 de noviembre de 2009
Significado. Dudoso. Compuesto de la voz vasca zaldu `soto'.
Comentario lingüístico. Es interesante la hipótesis de Luis Michelena: que piensa que el primer elemento es un nombre de persona (Aimery, Emery), quizá el del primitivo propietario.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones es de este género son: 'arboleda en la finca del juncal'.
Documentación antigua. Miriçaldu, Muriçaldu (1280, 1345, NEN); Ymiriçaldi (1268, NEN); Ymiriçaldu (1366, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 240).
3 comentarios:
Debo proponer una alternativa más sólida: Aemilii-saltus. Soto de Emilio. Aimeric-us sería la forma romanceada de este nombre germánico. La caída de E- en derivados de Emilio o Emiliano es habitual: Mili, Milio, Milán, Milá, Millán. El paso Emilii > Imiri- es lógico porque tres íes seguidas pueden cerrar la primera i. Hay un posible paso Aemiliscus > Imiscoz en este mismo blog. El paso L > R intervocálica no es nada raro en el mundo vasco. Los nombres germánicos en Hispania se romanizan (Alfonso, Rodrigo, Fernando, Gonzalo. Aymeric en Francia es normal. En Hispania sería una rareza. La i final de genitivo latino de la II se ve con cierta frecuencia en antropónimos como Santi, Jacobi, Melendi, Fernandi, Hernani, Melendi, Luqui, y con evolución a -e: Yuste, Yagüe, Rosende. Creo que tenemos al menos un 90% en favor de Aemilii.
El político Enric Millo no sabemos si su apellido deriva de Millor > Milló (meliorem) con caída de R final y una ó que en catalán se suele escribir sin tilde, o si deriva de Emilio > Milio > Millo. La falta de tildes no es buena amiga de los estudios etimológicos. El que sepa si este señor se pronuncia Míllo o Milló, que me saque de dudas.
En Francia, Aymerich, como Aymerich Aubameyang y Aymeric Laporte.