Garrués

domingo, 29 de noviembre de 2009

Significado. Probablemente lugar propiedad de una persona llamada Garro. De Garro- + -iz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad.

Comentario lingüístico. Este nombre plantea una serie de problemas que no se encuentran en otras localidades que llevan el sufijo -ués u -oz. Por un lado la localidad se encuentra enclavada en una zona donde el vasco desapareció a principios de este siglo y en la que, por lo tanto, extraña una diptongación tipo -ués. La forma Garrués parece que fue utilizada por los vascohablantes de la zona. Sin embargo, a diferencia de los nombres Egüés y Sagüés, se documentan las formas Garros y Garroiz. Existe, también, una casa en la cercana localidad de Beorburu que aparece documentada como Garruesena y Garrochena. Caro Baroja, sin fundamento aparente, escribe que los vascongados pronuncian Garrotze. Etxaide, en cambio, recogió de vascongados de valles cercanos la forma Garbés, derivada de Garrués.
Alfonso Irigoyen consigue dar forma a toda esta maraña de datos de la siguiente manera: «El topónimo Garrués alto-navarro tiene registradas una serie de variantes antiguas en la documentación de Leire... (Garroix, Garros, Garrues)... Esto puede llevarnos a considerar la existencia de una forma Garroitz, con variante Garrotz, ambas con la señal de la acción del sustrato vasco, con procedencia naturalmente en un genitivo latino de forma Garronis, es decir, el de un nombre de persona declinado como Garro, -onis, en latín tardío Garrons, reducible a Garrós. La forma romanizante Garrós, pudo dar lugar mas tarde, con -e paragógica, a la terminación vasca con sibilante fricativa -ze».
En resumidas cuentas una forma antigua Garroitz que en vasco evolucionó a Garrotze (inexplicablemente no conservada) y en castellano, a partir de la forma vasca, Garrués.
J. Orpustan, por otro lado, ve en el nombre el orónimo preindoeuropeo garr- 'piedra'.
Compárese el nombre de esta localidad con los de las siguientes poblaciones francesas: Carrós, Garrós, Carrosse, Garrosse... derivados del nombre de persona Garrus, según A. Dauzat y Ch. Rostaing.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: 'bajo las llamas'. A. Campión relacionó el topónimo con la voz vasca garro que según este autor significaría 'casco de cabeza'.

Documentación antigua. Garoiz (1088, NEN); Garroix (1061, 1094, NEN); Garros (1095, NEN); Garrues (1174, 1178, 1532, NEN); Garruex, Garruez (1350, 1366, 1591, NEN); Garruos, Uílla in finibus Pampilonie (1083, NEN); Garruestondoa (top.deEusa) (1314, DNLO nº 174); Garrues videa (1682, Azoz). Pedro Josef de Garbes (1783, dintel de casa Antolarena de Garrués).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 215, 216).

Publicado por Irene Belasko en 12:09  

0 comentarios:

Publicar un comentario