Gorraiz
domingo, 29 de noviembre de 2009
Gentilicio. Gorraiztarra.
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja piensa en Gorraicus como nombre de persona que formaría parte del topónimo. L. M. Mujika, en cambio, descartaría la posibilidad de ver un nombre de persona en el topónimo y se inclinaría por encontrar una explicación dentro del euskera. De la misma opinión es Salaberri, que lo explica como "lugar de tierra roja".
Traducciones curiosas y explicaciones popularesTraducciones de este género son: 'peña pelada', 'zarzal', 'peñón del jaro', 'peñón alto'.
Documentación antigua. Gorraitz (1268, 1278, NEN); Gorraiz, Gorrays, Gorrayz (1096, 1279, 1511, 1366, 1532, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 222).
2 comentarios:
Y eso que Dalí me gusta mucho más que Picasso. Pero los investigadores de etimología debemos ser como los camaleones e imitar las prácticas de los hablantes cuyas evoluciones debemos interpretar. Muchas veces esas evoluciones tienen poco que ver con las reglas más habituales.
Voy a reincidir en el genitivo del cognomen romano Varro Varronis. Varronis > Gwarronçz> Gorraunz > Gorronz es una serie comentada en otra entrada. Varronis > *Gwarróniz > *Garróniz > *Gorraniz > Gorraiz. El ceceo de los apellidos del tipo Chaves-Chávez es más desconcertante si la terminación es -iz en vez de -ez, hecho mucho más habitual en los territorios vascónicos. Nombres latinos raros, difíciles de reconocer, en hablantes vasqui-romances producen con frecuencia unas evoluciones que a veces, acaban siendo, ciertamente, descacharrantes, como este y otros ejemplos.Parecen hasta cómicas algunas de estas explicaciones mías. Es como los rostros de algunos cuadros de Picasso: "un ojo aquí y un diente allá'. Bueno, a veces estás evoluciones son como ciertos cuadros de Picasso, con todo descolocado y desfigurado. A veces soy el Picasso de las Etimologías. A veces hay que echarle unos °°°.