Ilundáin
domingo, 29 de noviembre de 2009
Significado. Probablemente `lugar propiedad de una persona llamada Ilund-. De Ilund- + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad.
Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja relaciona el nombre de la localidad con el nombre de persona aquitano Ilunno. G. Rohlfs cita las inscripciones del C.I.L: Ilunnos(s)us y Leheren Uríaxe Ilunnosi filia. Además recoge la existencia de una divinidad aquitánica llamada Ilunnus.
Se documenta Irundain, forma que, presumiblemente, habría sido la más común entre los vascohablantes del valle ya que el paso de -l- > -r- es común en vasco. Apoya esta idea el hecho de que se documente en vascuence salacenco la forma Irundain: Irundain erritik. Los caminos que conducían al lugar, en cambio, siempre son llamados Ilundainbidea.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'cumbre de la oscuridad', `sobre la oscuridad', `tamujar'.
Documentación antigua. Ilundayn (1349, 1591, NEN); Ilunden (1274, 1275, 1279, NEN); Irundan (1279, NEN); Ylundayn (1268, 1366, 1532, NEN); Yllundain (1208, NEN); Yllunday, donna Gracia de (1311, Oliva 42); Hirunday, donna Gracia de (1311, Oliva 42).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 238).
2 comentarios:
Yo partiría de Hirundo Hirúndinis (golondrina en latín). En Francia da lugar a Irondelle, con R desde el latín. En castellano tenemos Golondrina con R > L. En toponimia vasca de Navarra tenemos tanto la L Ilundayn como la R Irunday. También Orondritz, más adelante. Demasiadas coincidencias como para que sean por casualidad.
Podría ser una variante de Ilurdotz, qu aparece poco antes, y de la que he hecho comentario.