Etxauri
sábado, 7 de noviembre de 2009
Gentilicio. Etxauriarra.
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. El nombre parece compuesto de vasco etxa (variante de etxe 'casa', en composición). Su segundo elemento -uri se ha relacionado con vasco occidental uri `villa'. Sin embargo es prácticamente imposible que esto sea así debido a que en esta zona se esperaría hiri, que es la única que se documenta en esta parte del país tanto en toponimia mayor como menor. Así pues, las consideraciones de Julio Caro Baroja y Ricardo Ciérbide son poco acertadas.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'casa en la ciudad',
Documentación antigua. Echauri, Echaury (1055, NEN); Escauri, Esgauri (1054, 1078, NEN); Essauri, Exauri (1015, 1979, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 197).
4 comentarios:
Olvidaba añadir el nombre del ex profesor y escritor mencionado en mi anterior comentario: Jexux Mari Mendizabal, 'Bixargorri'.
Etx-auri bien puede ser etxe-auri: Casa del Oro. Taller de un aurifex, u Oficina de un banquero o prestamista, o de una familia de ellos. Los latinismos y hasta helenismos más crudos se suelen dar más en Inglaterra p en territorios vascónicos que en zonas más rotundamente romances. En inglés: Uranus, Mars, Plinius, Julius
En Navarra me-et-autem.
La teoría de etxe-berri > Echauri es totalmente improbable, ya que es muy poco probable la simplificación de una RR fuerte en R sencilla en el mundo vascónico, que tiende al proceso inverso, como todos sabemos. De los restos que tenemos, no hay ningún vestigio en el sentido de lo que acaba usted de indicar. La teoría mixta Etxe-auri (casa del oro), me gustaría que usted la tomara en cuenta, porque podría ser certera. Este tipo de híbridos podemos encontrarlos en *Gold-aurus > Golderos, Goldero o Goldar, forjador de oro. También en un nombre semilatino Silver-ius (forjador de plata), que fue nombre de un Papa. En vascuence tenemos, en este mismo blog y provincia, Goldaratz, oro brillante, comentado por mí. Hay personas que aman las dos lenguas que usan, y por ello crean este tipo de nombres mixtos. Precisamente ese tipo de nombres tienen para mí un especial encanto.
Kaixo Mikel,
¿Aparece Etxauri documentado alguna vez como EchaVri -en grafía de la época, claro- ? Si así fuese (y si no tal vez también), podría provenir de una contracción de Echáverri (casa o villa nueva) producida por un fuerte acento en la -a-: en lugar de dar Echáverri > Echárri podría haber dado este resultado: Echáverri > Echávri > Echáuri.
Leí hace un tiempo en un artículo del profesor (ya jubilado) y escritor ormaiztegiarra (afincado hace mucho en Hondarribia) que había recogido la expresión ába nébri en esa localidad costera, producto del habla local y del fuerte acento (creador de muchas siíncopas). Ába es ahoa (boca), pronunciado con acento en la primera a- y cuya -a final (el artículo) se queda unida y fosilizada en el nombre; y nébri no es sino una forma de proncunciar néurri (medida). Sucede también lo contrario, de un aitábitxí y amábitxí (p/madrin@) se pasa a atáUtxi y amáUtxi, y en la zona de Bortziriak (Cinco Villas), Maldaerreka y alrededores de un hilábete (mes) pasan a un hilÁUte.
¿Se os hace verosímil esa posible contracción de un supuesto Echáverri a EcháUri? Ahí lo dejo.