Erice de Atez

sábado, 7 de noviembre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Luis Michelena señala la existencia de un nombre de persona medieval Eri(t)z del cual da varios ejemplos: «dompno Eriz (Leire, 1045), Eriz Acutiz, Eriz Aceariz (ib. 1068), patronímico Sancio Ericiz (ib. 1027)». Este mismo autor cita a Luchaire quien pensaba que podía ser la forma vasca de un antropónimo, «de origen probablemente gótico», frecuente en documentos medievales pirenaicos (Eles, Els, Elz, etc.).
Sin embargo Luis Michelena opina que podría ser simplemente "el representante vasco de latín Felix (antiguo castellano Teles), como Eriziz de Felicis, genitivo, antiguo castellano Felices".
Finalmente Luis Michelena distingue un Erice toponímico cuyo origen podría ser distinto y cita a P. de Zabala quien relacionaba el nombre con alto-navarro eritzi "terreno comunal".
Está última opinión es secundada por Ricardo Ciérbide.
El nombre vasco Eritzegoiti ('Erice de Arriba'), propuesto por la Real Academia de la Lengua Vasca, ha sido recogido en Cía por Patxi Salaberri.
Sus naturales son denominados eriztarrak o eritzarrak.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'enfermo leve', 'abrigadero de heridos o enfermos, como acogida', 'helechal', "pedregal", 'lugar habitado', 'hijo de Ero, que proviene de loco'.

Documentación antigua. Eritze (1268, NEN); Eriçe (1350, NEN); Heriçe (1588, NEN); Heriçe caue Çiganda (1596, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 183).

Publicado por Irene Belasko en 15:51  

1 comentarios:

Luis Michelena LO CLAVA. Felicem > Feliçe > Helíce > Eriçe. Impecable.

Anónimo dijo...
30 de julio de 2024, 3:34  

Publicar un comentario