Esparza

sábado, 7 de noviembre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. El nombre parece compuesto del sufijo abundancial -tza, pero su primer elemento es desconocido. Podría tratarse de un nombre de planta pero su identificación con plantas como el esparto o junco es dudosa. Puestos a buscar candidatos en diccionarios considero más interesante fijarse en la voz salacenca espar "horquilla, estaca que sirve de rodrigón en los viñedos" que no en la vizcaína espartz 'esparto'. Salaberri propone "lugar de tábanos", del vasco espara "tábano" y -tz, sufijo locativo.
Existe en el valle de Guirguillano el paraje de Espartzeta.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'abundancia de esparto', `atochal', 'bojedo', 'peñera'.
A modo de anécdota hay que señalar la existencia de una Esparza en Costa Rica que durante un breve período de tiempo cambió su nombre a Esparta para recuperar más tarde el original.

Documentación antigua. Esparza, Esparta, Esparza iuxta Pampilona, Esparza (s. XII-XIII, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 187).

Publicado por Irene Belasko en 15:59  

0 comentarios:

Publicar un comentario