Olite

sábado, 19 de diciembre de 2009

Significado. El del nombre romance es desconocido. El nombre vasco: Erriberri es ‘Tierra Nueva', ‘Extremadura'. Del vasco herri ‘tierra, país' y berri ‘nuevo'.

Comentario lingüístico. Del nombre romance, dejando de lado numerosas y poco sensatas interpretaciones, poco se puede decir.

De haberse seguido la evolución castellana el nombre actual debiera haber sido Olito. Sin embargo, debido a la pérdida de la vocal final propia del idioma navarro-aragonés, la -o etimológica se habría perdido (Olit). Más tarde se le habría añadido la vocal paragógica -e, Olite. El mismo caso se aprecia en ios nombres de Murchante y Cascante. Es también notable que se haya conservado la -t- sin sonorizar en -d-, hecho que puede deberse al fenómeno antes descrito o a otra característica del navarro-aragonés que mostró resistencia a esas sonorizaciones.

Existe un nombre de población francés, Lys-St-Georges, que A. Dauzat y Ch. Rostaing documentan Olicio en 1310, derivándolo de nombre de persona latino: Olitius.

Sobre su nombre vasco es interesante la interpretación de Julio Caro Baroja quien piensa que por Olite pasaría la línea divisoria entre el saltus y el ager vascón: «La razón para establecer esta línea la hallo en el hecho de que la cabeza de una merindad navarra, la más moderna de todas, o sea la de Olite, tiene un nombre muy significativo en vasco, recogido por varios historiadores, aunque no del todo bien interpretado. En efecto, Olite se llamó también "Erriberri" es decir "Tierra nueva" y sabido es el valor que tiene este concepto de 'nuevo" frente al de "viejo" en la Reconquista: en términos muy grandes en Castilla, en Cataluña en términos más reducidos. Lo nuevo aquí es mucho más reducido».

Creo interesante copiar lo escrito por Esteban de Garibay, citado por Alfonso Irigoyen: «...a fabricar en las tierras de sus fronteras vna ciudad llamada Olit,... Esta villa de Olite en la lengua Cantabra, que era la mesma que estos Vascones hablauan, es aun oy dia llamada Erriuerri, que significa tierra nueua, como lo era esta por ellos edificada, aunque otros corrompiendo el nombre dizen Arriberri, que significa piedra nueua».

Ahora bien ningún otro texto ni la toponimia menor de la zona aporta prueba alguna de que Erriberri se hubiera utilizado en vasco para llamar a Olite. Quizá, aunque Garibay es muy claro, sería más lógico pensar que Erriberri fuese el nombre genérico con el que se conoció toda la ‘tierra nueva' o ‘extremadura' que comenzaba a partir de la cabeza de la merindad.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. La más extendida es la que relaciona el nombre de la localidad con olivos. Prueba de la antigüedad y difusión de esta idea es que en el escudo de la ciudad figuran dos olivos. Pero la documentación antigua no sustenta esta extendida etimología. Otra conocida etimología, partiendo de Ologitum, dice que el nombre equivale a ‘bastión, defensa'. Pero de nuevo esta propuesta choca con la claridad de la documentación antigua en la que Ologitum aparece como anécdota o como lapsus.

Finalmente no faltan disparatidísimas traducciones como: ‘helechal',‘las ferrerías', ‘molinos'.

Documentación antigua. Holeti (1102, NEN); Holit (1280, NEN); Olete, Oletus (1234-1253, NEN); Oleti, Oleto, (1280, NEN); Olit (1102, NEN);Olith, Olite, Olitus (1171, 1312, 1396, NEN); Ologito, Ologitum, (NEN)
Erriberri (1656, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 335-336).

Publicado por Irene Belasko en 15:59  

0 comentarios:

Publicar un comentario