Oco

sábado, 19 de diciembre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Alfonso Irigoyen recoge la definición de la voz auca de Du Cange: «terrae portio arabilis, fossis vel saepibus undique clausa, idem quod olca». Derivadas de éstas son el castellano huelga y el francés ouche, ambas con un significado de 'jardín', 'huerta junto a un curso de agua'. Sugiere, igualmente, la relación de las citadas palabras con la voz vasca elge, de similar significado.

Este autor piensa que es difícil probar, a pesar de las apariencias y de la equivalencia en el significado, que las voces antiguas olca y auca tenga el mismo origen. También relaciona ambas voces con otra *cocca, de la que derivaría el topónimo Huesca y voces como oska, koske'hendidura'.

Alfonso Irigoyen en su discurso de entrada en la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskera, 20, 1975, pp. 161-186) al referirse a los numerosos nombres de población del tipo Oca, Ocaña... opinaba que era «difícil no pensar que, en último término, la palabra tiene su origen en alguna lengua céltica».

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'lugar de racimos de uvas'.

Documentación antigua. Hoco (1280, NEN); Oco (1532, NEN); Ocho
(1250, NEN); Oquo (1268, 1319, 1396, 1350, 1366, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 325-326).

Publicado por Irene Belasko en 15:44  

0 comentarios:

Publicar un comentario