Cáseda

domingo, 1 de noviembre de 2009

Gentilicio. Casedano/a.

Significado. Dudoso, pero quizá un compuesto de casa y sufijo abundancial -eda.

Comentario lingüístico. Ricardo Ciérbide opina que es claramente romance pero no da etimología. Julio Caro Baroja escribe que «en habla pirenaica "casieta" es diminutivo de casa». Pero he aquí que ya en el siglo IX hallamos "Caseda".
El sufijo -eda generalmente se usa con nombres vegetales pero no falta en inanimados como en Tontaneda. Sin embargo el sufijo parece tónico mientras que en Cáseda es átono. Según demuestra Patxi Salaberri el mismo nombre fue utilizado también en vascuence: Caseda videa (1723, Leache).

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: `zarzal'. Teodoro Ochoa en su diccionario escribe que «y como Cassida es en latín morrion se pretende que el nombre de Caseda deriva de ahí».

Documentación antigua. Caseda, Casseda, Cassedam (desde 905 NEN); Quasseda (1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 152, 153).

Publicado por Irene Belasko en 13:41  

0 comentarios:

Publicar un comentario