Beunza

domingo, 1 de noviembre de 2009

Significado. Probablemente variante del vasco euntze `prado'.

Comentario lingüístico. Luis Michelena propuso que la voz vasca euntze era derivada del latín fenu 'heno' seguido del sufijo abundancial -tze. Esta etimología permite explicar las diferentes variantes de la palabra (euntze, pentze, peuntze) e incluso el nombre de esta población. Salaberri prefiere explicarlo como feun > beun + -tza o feu, beu, eu + -untza, sin variar el significado.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'bajo la hiedra', `pastizal', 'hondonada sombría'.

Documentación antigua. Beunza (S. XIII, NEN), Beunza mayor (1268, NEN), Beunza maior (1193, NEN), Ueunça Major (1532, NEN), Veunça, Veunça mayor (1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 140).

Publicado por Irene Belasko en 13:21  

1 comentarios:

La posible conexión de euntze con heno en latín tiene mejor pinta de lo que parece. Foenum (H)euntza es semejante a la evolución de foedus -foederis con una evolución cultista (federal) y otra de tipo próximo al francés: feudal. *oe > ou > eu. Algo parecido a novum > *nouf > neuf > *

Anónimo dijo...
30 de julio de 2024, 4:10  

Publicar un comentario