Azkota

lunes, 12 de octubre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Andrés Iñigo piensa, con ciertas dudas, en una traducción equivalente a "peñicas". Del vasco haitz 'peña', el sufijo diminutivo -ko y el sufijo locativo -eta.

Documentación antigua. Azcot (1592,TSL); Azcoten (1651, TSL); Azcota (1660, 1706, 1735, 1824, TSL).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 114).

Publicado por Irene Belasko en 13:41  

1 comentarios:

Esta conjetura es difícil, pero viable: Ascó parece una derivación de Vascónem, es decir, vasco, persona vascuence. En Francia se usa la terminación -ot como derivativo a veces patronímico: Pierrot, hijo o descendiente de Pierre. En Valencia Joanot, en Francia Charlotte en femenino. Vascónem > Ascó > Azcot, a la francesa. Con el tiempo se le acomoda una terminación en
-a como en gizon > Guissona; Gómez > Gomeza

MANIUS MAXIMUS dijo...
11 de noviembre de 2024, 11:07  

Publicar un comentario