San Martín de Améscoa
jueves, 7 de enero de 2010
Comentario lingüístico. El pueblo tomó el nombre del titular de su iglesia. Probablemente, en torno a este templo surgiría o se desarrollaría el núcleo de población.
Es interesante observar que cerca del pueblo actual está el paraje llamado Gomizau, que nos recuerda a las variantes vascas de pueblos del valle como Bakedau y Gollau.
Documentación antigua. Sancti Martini de Amescoa (1279, NEN); Sant Martin (1268, 1350, NEN); Sant Martín d´Amezcoa (1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 379).
1 comentarios:
MANIUS MAXIMUS
dijo...
22 de octubre de 2024, 18:33
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Caro Baroja señala que la terminación -koa corresponde habitualmente a una tierra conectada con el nombre de una persona. El nombre de esa persona sería Amez o Ames, y me recuerda el apellido malagueño Gámez, conectado a su vez con Gómez. Y precisamente por esos parajes aparece un Gomiz-au. Y en otra parte de Navarra (*G-H)Imaz > Imás. Desde *dhghm- podemos reconstruir *gh•m•dh > Gámez o Hámez > Amez-coa o Amescoa. Una misma isoglosa que aparece en Navarra y en Málaga es algo, a priori, inimaginable, pero esa raíz *dhghm- genera una explosión inimaginable de más de cien variantes (dentro de nuestra península) y otras muchas fuera de ella.