Saldias
jueves, 7 de enero de 2010
Significado. Dudoso.
Comentario lingüístico. El nombre invita a relacionarlo con vasco zaldi 'caballo', pero realmente resulta muy difícil explicar la razón de un cambio de z a s, en una zona donde el euskera es lengua habitual.
En la zona, y en vascuence, se le llama Saldise.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'a caballo'.
Documentación antigua. Saldias (1366, 1532, 1591, 1644, NEN); Saldiaz (1350, NEN); Çaldias (1280, 1192, 1168, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 375).
4 comentarios:
Desde Sant Diac(ob)us > SanDiacus > *SalDiacs > Saldias, Saldías, Saldíaz con influencia del apellido Días o Díaz. El nombre Diego, Diago, y los apellidos Díaz, Díez, Días, Díez tenían mucha presencia tanto en individuos (especialmente nobles) como en la presencia del Apóstol Santiago, por el Camino de Santiago y como patrón de la Reconquista. Nunca deben pasarse por alto los nombres de los grandes personajes medievales en la zona: García, Sancho, Lope, Íñigo, Diego, Gimeno, Gómez...
De Sant Iacobus > San Diaco podría proceder el nombre de Son-Fika.
Sondika, quise decir. Bien desde Sanctus Iácobus > San Diaco > Sandikao > Sondika. Bien desde SeñOr doN Diako > *Sondiako > *Son Dikao > Sondika. Recordemos Domino Sebastiano > *Donostiano > *Donostiao > Donostia, y abreviado Donosti.
Quizas este relacionado con Saltus, como Saldise en el valle de Ollo