Aós
miércoles, 7 de octubre de 2009
Significado. Probablemente lugar propiedad de una persona llamada Aio. De Aio + -oz, siendo el primer elemento un nombre de persona y el segundo un sufijo que indica propiedad.
Comentario lingüístico. Alfonso Irigoyen se ocupa indirectamente de este topónimo (ver Aoiz) y es quien propone el nombre de persona Aio como origen del nombre de la localidad. El nombre Aio ya se usaba en la Hispania romana y siguió vigente hasta la Edad Media. Así cita una inscripción romana de San Vicente de Alcántara en la que se lee Camilius / Arrus / Aionis, donde Aionis es el genitivo de Aio. De Aionis, tras perder la -n- y pasar de -s a -z (fenómenos normales en vascuence) y tras la caída de -i- resulta el nombre moderno Aoiz. El mismo autor demuestra también que es normal la evolución Aoiz> Aoz, de donde habría surgido el nombre de esta localidad. Julio Caro Baroja recuerda la existencia de Agós en el pirineo francés.
En el nombre de esta población también, como en el de Aoiz, alternaron las formas Aós y Agós: el camino que van al lugar de agos (1714, Meoz, N4W).
Extraña que la Real Academia de la Lengua Vasca no proponga Aotz como nombre vasco de la localidad de la misma manera que Adiotz lo es de Adiós.
Documentación antigua. Ahox (1268, NEN); Aos (1366, NEN); Aossx (1101, NEN); Aoz (1111, NEN); Aos de Longuida (1293, DNLO nº 100).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 74, 75).
Si es posible, prefiero proponer un nombre constatado, habitual, frecuente, que una rareza no respaldada por una tradición consolidada. Puedo estar en el error, pero en el peor de los casos es un error más verosímil: Alonso > Alóns > Alós (variante catalana en apellido). Alós > Aós con caída de L intervocálica. Un final parecido puede ser sponsus > *espons > Espóz L h intermedia puede ser una solución parecida a *Salatsa-Saratsa-Sahatsa (véase Sarasate). Según la Navaja de Ockham, es más probable que un individuo medieval se llamara Aloiso-Alonso que Aio Aionis. Aionis debería evolucionar más bien a Aoíz D'Aoíz que a Aós. La forma catalán informe Alós está avalada por el apellido. La caída de L intervocálica está bien visible en palabras d uso vascuence.