Amillano
miércoles, 7 de octubre de 2009
Significado. Probablemente lugar propiedad de un hombre llamado Aemilius. De Aemilius + -ano, siendo el primer elemento un nombre propio de persona latino de la época romana y el segundo un sufijo que indica propiedad.
Comentario lingüístico. Este topónimo está relacionado con Amaláin que también tendría Aemilius como origen. Menéndez Pidal cita los nombres de las localidades de Millena (Alicante), Millana (Guadalajara) y Milhano (Lisboa y Beja), todos con el mismo nombre de persona en su origen. L. M. Mujika menciona la localidad francesa de Amilhac (Hérault). También en Francia Milhac, Milhaud y Millau tendrían el mismo origen.
Obsérvese que la forma popular vasca, Amillau, se documenta desde antiguo. Patxi Salaberri documenta en 1602 el nombre Amillau mendigaña.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Entre las traducciones de este tipo predomina la que relaciona la voz vasca amil 'precipicio' con el topónimo. De esta manera se ha traducido como 'colina del precipicio', "lugar del precipicio". También como 'gamonal'.
Documentación antigua. Amiliano (1280, NEN); Amilano (1258, 1532, 1591, NEN); Amilauco, Pero Periz (1350, NEN); Amillano (1035, 1268, 1279, 1350, 1366, NEN); Milano, Miliano (1274-77, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 66, 67).
La conversión æ > a de modo habitual ocurre en Galicia. Campus Stellae > Compostela. Finis Terrae > Fisterra. Incluso *Gallaecanus > *Gallacanus > *Galdacano > Galdácano > Galdakao. Es posible que ese Aemilianus procediera de Galicia: en ese caso æ > a es una tendencia típica de ese origen, no un resultado accidental. De paso se puede justificar Aquitania como algo parecido a Aequitania > Aquitania, esta vez, lejos de Galicia.