Ezkurra
martes, 23 de marzo de 2010
Gentilicio. Ezkurrarda, ezkurratare.
Significado. Literalmente 'La bellota'. Del vasco ezkur del mismo significado.
Comentario lingüístico. No conviene olvidar que en vizcaíno antiguo ezkur equivale a 'árbol'. En expresiones como «Ultzamako ezcurrerat», ezkurra se traduce como "lugar de pasto de bellota".
Documentación antigua. Ezcurra (1366, s. XVI-XVII, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 201).
Sartaguda
lunes, 22 de marzo de 2010
Gentilicio. Sartagudés/a.
Comentario lingüístico. Frago Gracia relaciona el nombre con la voz navarro-aragonesa sarda utilizada para designar parajes incultos y cubiertos de monte bajo. Piensa con Llorente que esta voz deriva de una raíz preindoeuropea zar- más un sufijo -ta conservado en vasco zarta `ramita' y el primer elemento de Sartaguda. El mismo autor opina que el adjetivo aguda es típico en los topónimos de Reconquista. En resumen, defiende que se trata de un topónimo híbrido de vascuence y romance.
Tampoco sería descabellado relacionar sarta con la palabra homónima en castellano actual cuyo significado permitiría utilizarla en toponimia. Además Sartaguda sería el único ejemplo conocido en la toponimia en uso de Navarra de sarta en vez de sarda.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: 'entrada de guerra'.
Documentación antigua. Sartacuta, Sartiacuta (1063-1064, NEN); Sartaguda (1268, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 387, 388).
Elía
miércoles, 17 de marzo de 2010
SignificadoProbablemente 'El rebaño'. Del vasco eli del mismo significado y el artículo -a.
Comentario lingüístico. Compárese con el nombre de la localidad llamada El Busto. Ha existido en Navarra la voz elibidea con significado de cañada. Además un documento de Roncesvalles menciona el busto de Fray Elia, en la zona de Aralar (año 1496).
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'pastizal', 'iglesia'.
Documentación antigua. Elia, Elya (1268, 1278, 1366, 1532, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 176).
Aguilar de Codés
viernes, 12 de marzo de 2010
Gentilicio. Aguilarense.
Significado. "Lugar de águilas", por extensión "lugar alto".
Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja señala que en romance es un nombre clásicamente topográfico.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. No faltan quienes intentan traducir Aguilar como si ésta fuese palabra vasca: "tejos entre zarza".
Documentación antigua. Aguilar (1273, NEN); Aguilar de iuso Maraynon (1269, NEN); Aguillar (1366, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 49, 50).
Ihaben
jueves, 11 de marzo de 2010
Significado. Desconocido.
Comentario lingüístico. Luis Michelena relaciona el nombre con el de otras localidades como Ituren, Labayen..., aunque considera muy dudoso que todos estos nombres puedan equipararse y que se trate siempre del sufijo -en de genitivo.
Quizá se deba recordar el topónimo pamplonés Landaben, en el que -ben es "la parte más baja".
Etxaide recogió la pronunciación vasca Ibain.
Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducción de este género es: 'bajo el juncal', `helechal'.
Documentación antigua. Hyauen (1366, NEN); Iarren (1280, NEN); Yaben (1532, 1591, 1644, NEN); Yauen, Yaven (1276-79, 1268, 1280, 1350, NEN).
Etiquetas: -behen, -en, ira-, Toponimia Mayor, ubicación del terreno
Sarriguren
miércoles, 10 de marzo de 2010
Gentilicio. Sarrigurense, sarrigundarra.
Significado. "La espesura hermosa". Del vasco sarri `espesura' y guren, que puede ser traducido como 'hermoso'.
Documentación antigua. Sarragurenh, Saragaren, Saraguirenh, Saragaren (1275, NEN), Sarreguren (1276, NEN); Sarriguren (1035, 1286, 1278, 1366, 1383, 1532, 1591, NEN); Sarriurin, Sarrihurin (992, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 387).
Urritza
martes, 9 de marzo de 2010
Significado. 'El avellano'. Del vasco urritz `avellano' y el artículo -a.
Documentación antigua. Hurriça (1280, NEN); Urritça (1268, NEN); Urriça (1280, 1532, NEN); Vriça, Vrriça (1350, 1591, NEN).
(Mikel Belasko; 1999: pp. 415).