Ezkurra

martes, 23 de marzo de 2010

Gentilicio. Ezkurrarda, ezkurratare.

Significado. Literalmente 'La bellota'. Del vasco ezkur del mismo significado.

Comentario lingüístico. No conviene olvidar que en vizcaíno antiguo ezkur equivale a 'árbol'. En expresiones como «Ultzamako ezcurrerat», ezkurra se traduce como "lugar de pasto de bellota".

Documentación antigua. Ezcurra (1366, s. XVI-XVII, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 201).

Publicado por Irene Belasko en 7:21 0 comentarios  

Sartaguda

lunes, 22 de marzo de 2010

Gentilicio. Sartagudés/a.


Comentario lingüístico. Frago Gracia relaciona el nombre con la voz navarro-aragonesa sarda utilizada para designar parajes incultos y cubiertos de monte bajo. Piensa con Llorente que esta voz deriva de una raíz preindoeuropea zar- más un sufijo -ta conservado en vasco zarta `ramita' y el primer elemento de Sartaguda. El mismo autor opina que el adjetivo aguda es típico en los topónimos de Reconquista. En resumen, defiende que se trata de un topónimo híbrido de vascuence y romance.
Tampoco sería descabellado relacionar sarta con la palabra homónima en castellano actual cuyo significado permitiría utilizarla en toponimia. Además Sartaguda sería el único ejemplo conocido en la toponimia en uso de Navarra de sarta en vez de sarda.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducción de este género es: 'entrada de guerra'.

Documentación antigua. Sartacuta, Sartiacuta (1063-1064, NEN); Sartaguda (1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 387, 388).

Publicado por Irene Belasko en 21:56 0 comentarios  

Elía

miércoles, 17 de marzo de 2010

SignificadoProbablemente 'El rebaño'. Del vasco eli del mismo significado y el artículo -a.

Comentario lingüístico. Compárese con el nombre de la localidad llamada El Busto. Ha existido en Navarra la voz elibidea con significado de cañada. Además un documento de Roncesvalles menciona el busto de Fray Elia, en la zona de Aralar (año 1496).

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'pastizal', 'iglesia'.

Documentación antigua. Elia, Elya (1268, 1278, 1366, 1532, 1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 176).

Publicado por Irene Belasko en 22:36 2 comentarios  

Aguilar de Codés

viernes, 12 de marzo de 2010

Gentilicio. Aguilarense.

Significado. "Lugar de águilas", por extensión "lugar alto".

Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja señala que en romance es un nombre clásicamente topográfico.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. No faltan quienes intentan traducir Aguilar como si ésta fuese palabra vasca: "tejos entre zarza".

Documentación antigua. Aguilar (1273, NEN); Aguilar de iuso Maraynon (1269, NEN); Aguillar (1366, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 49, 50).

Publicado por Mikel Belasko en 12:19 3 comentarios  

Ihaben

jueves, 11 de marzo de 2010

Significado. Desconocido.

Comentario lingüístico. Luis Michelena relaciona el nombre con el de otras localidades como Ituren, Labayen..., aunque considera muy dudoso que todos estos nombres puedan equipararse y que se trate siempre del sufijo -en de genitivo.
Quizá se deba recordar el topónimo pamplonés Landaben, en el que -ben es "la parte más baja".
Etxaide recogió la pronunciación vasca Ibain.

Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducción de este género es: 'bajo el juncal', `helechal'.

Documentación antigua. Hyauen (1366, NEN); Iarren (1280, NEN); Yaben (1532, 1591, 1644, NEN); Yauen, Yaven (1276-79, 1268, 1280, 1350, NEN).


Publicado por Mikel Belasko en 10:21 0 comentarios  

Sarriguren

miércoles, 10 de marzo de 2010

Gentilicio. Sarrigurense, sarrigundarra.

Significado. "La espesura hermosa". Del vasco sarri `espesura' y guren, que puede ser traducido como 'hermoso'.

Documentación antigua. Sarragurenh, Saragaren, Saraguirenh, Saragaren (1275, NEN), Sarreguren (1276, NEN); Sarriguren (1035, 1286, 1278, 1366, 1383, 1532, 1591, NEN); Sarriurin, Sarrihurin (992, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 387).

Publicado por Irene Belasko en 16:55 3 comentarios  

Urritza

martes, 9 de marzo de 2010

Significado. 'El avellano'. Del vasco urritz `avellano' y el artículo -a.

Documentación antigua. Hurriça (1280, NEN); Urritça (1268, NEN); Urriça (1280, 1532, NEN); Vriça, Vrriça (1350, 1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 415).

Publicado por Irene Belasko en 22:47 0 comentarios