Orreaga/Roncesvalles

sábado, 19 de diciembre de 2009

Gentilicio. Roncesvalluno/a.

Significado. El del nombre vasco es 'El Ginebral'. Del vasco orre "enebro" y el sufijo que indica lugar -aga. El del nombre romance es dudoso.

Comentario lingüístico. Antes de pasar al nombre romance conviene precisar que en la Baja Navarra la localidad es conocida como Orria, contracción de Orreaga, nombre usado en Navarra.
En cuanto al nombre romance una de las explicaciones más difundidas es la que relaciona el topónimo con la voz francesa ronce 'zarza, espino' y que cuenta a su favor cierto parecido semántico con el nombre vasco.
Otra interpretación fue propuesta por J. M. Jimeno Jurío, quien piensa en un hipotético Errozabal, "la llanura del valle de Erro", de la cual tras pérdida de la vocal inicial y tras confundir -bal con romance valle (en plural valles o vaux) se obtendría Rozavalles, que se documenta en 1050. Sea lo que sea, la forma romance resulta un tanto enigmática.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: 'todo llano', "lugar del desfiladero", 'zarzal en planicie'.

Documentación antigua. Rozaballes (1050, NEN); Rocideual; Rocideuale; Rocideuallis (s. XIII, NEN); Ronçasuailles, Ronçasualles, Ronçasuaylles, Ronçasvaylles, Ronçasvall, Ronçasvayll, Ronçasvals (s. XIII-XIV, NEN); Roncesballes, Roncesuailles, Roncesvailles, Roncesualles, Roncesvalles, Roncesuaylles, Ronceuaus, Ronceuaux (s. XIII-XV, NEN); Roncideualle, Roncideuallis, Roscideualle (ss. XIII-XIV, NEN); Roncisdeuallibues, Roncis de Vallibus (1532, NEN); Oriarriaga, Orierriaga, Bustaliza (1701, 1286, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 349, 350).

Publicado por Irene Belasko en 16:20  

5 comentarios:

Por que no hacer derivar de Horreaga de Horrea, horreos y aga. Los horreos.
Los romanos solían tener asegurado el abastecimiento de grano y otros productos en los lugares estratégicos. y esa zona fue especialmente estretégica a principios del siglo V cuando legionarios traídos de Britania por Cosntantino III defendieron los pasos del Pirineo.

Otra propuesta etimológica para Roncesvalles podría ser Irunzabal, la llanura de la ciudad(Iturissa)..
Encontramos en documentos antiguos referencias a Runcevallis, Runciavallis, Runciavalle, Runzasvals.
Podría darse la misma cirunstancia que se da cuando mencionan al rio Rhuna-Iruña?

Miguel dijo...
5 de septiembre de 2012, 22:56  

Porque la palabra para hórreo en euskera es garai y no nos consta que el préstamo latino se hubiera utilizado en euskera, y sobre todo, porque la explicación del topónimos es transparente en euskera.
Con la segunda opción ya jugó en parte Jimeno Jurío proponiendo Erro-zabal 'la llanura de Erro'.

Mikel Belasko dijo...
26 de diciembre de 2012, 14:06  

También hay topónimos como Capana (Cabaña) que son romances, pero muy usados en vascuence. Roncesvalles u Orreaga está precisamente en la zona de Navarra con más hórreos. A veces la h romance se cae en vascuence: Ospitale por ejemplo. Por eso que Orreaga signifique lugar de hórreos tiene su sentido.

2 de mayo de 2022, 13:08  

Y se ha preferido a menudo en la toponimia navarra "Capana" o "Ripa", ambos romances, sobre los equivalentes en uscara "Ola" o "Ezponda".

2 de mayo de 2022, 15:26  

Lo considero difícilmente defendible, pero siempre me gustó *Romanice-vallis. Valle donde se hablaba romance. Lo lógico es que tanto Vallis como el otro sean lexemas romances. Desde luego desde Romances valles a Roncesvalles la evolución sería impecable, pero ninguno de los pasos intermedios apunta en esa dirección.

MANIUS MAXIMUS dijo...
20 de enero de 2024, 23:41  

Publicar un comentario