Lacabe

lunes, 30 de noviembre de 2009

Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. Parece segura la presencia de be(h)e "debajo", `suelo' en el nombre, sin embargo el primer elemento es dudoso. Probablemente sea el mismo elemento que el que aparece en el nombre del monte Lakarri y quizá en Lácar o Lakarra, con pérdida de -r en composición, tal y como propone A. Campión. La proposición de Ricardo Ciérbide y julio Caro Baroja parece muy poco segura: «laka en roncalés era 'confluencia de ríos o remolinos de agua'».

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son 'bajo la tolva', 'parte baja del zarzal'.

Documentación antigua. Lacau (1276, NEN); Lacaue, Lacave (1280, 1350, 1532, 1591, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 264).

Publicado por Irene Belasko en 19:19  

0 comentarios:

Publicar un comentario