Artajona

lunes, 12 de octubre de 2009

Significado. Dudoso, pero seguramente forma latinizada del topónimo Artaso ‘encinal'.

Comentario lingüístico. La interpretación popular de ‘encina buena', aunque incorrecta, no está mal encaminada, al menos por lo que respecta al primer componente arte ‘encina'.

Es clara la interpretación de Alfonso Irigoyen que a continuación se cita:

"En relación con los Artaso y Artasona puestos de relieve está claro que se trata e topónimos análogos a los que se registran en Navarra como Artaxo... hoy Artajo, y Artaxona... Artajona, ambos con sibilante palatal, lo que se refleja en la evolución de la pronunciación hasta nuestros días, mientras que en los de zona aragonesa no triunfó tal palatalización, como tampoco en Álava en el caso de Artasobarrena, término de Contrasta, ... pero sí en el de Artajona, término de Labastida...

Con toda probabilidad en Artaso estamos ante una pronunciación romanizante de Artazu, del mismo significado que Artatza, y formado igualmente de arte, en primer miembro arta-, más el sufijo colec tivo -zu, de pronunciación fricativa, la cual en latín se habría representado con s, declinándose vulgarmente como Artaso, -onis, acusativo Artasone(m), de donde Artasona, que en las formas navarras, así como también en una alavesa, aparecen con palatalización expresiva. No tenemos referencias sobre la pronunciación del topónimo procedente del caso oblicuo latino entre hablantes vascos, pero evidentemente debía ser *Artaxoa / *Artasoa según los casos".

Efectivamente los estudios de toponimia menor muestran en Muro-Artederreta un Artaxobidea (1603) afrontado al camino de Artajona. Por lo demás caminos llamados Artajonabidea (1675, Biurrun, NTYC) aparecen con relativa frecuencia en la zona, muestra del uso del nombre oficial también en vascuence.

Además existen al menos tres lugares llamados Artasona en Aragón: Artasona, al sur de Ayerbe (Artasona, Artesona, Artessona en el siglo XI); Artasonaen Benabarre (Artasonaen el año 1094); Artasona cerca de Barbastro pero de ubicación desconocida (Artasona en 1129).

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son ‘encina buena', ‘buen encinal', 'mirador en la colina de piedra'. José Mª Jimeno Jurío recoge otra curiosa explicación: «En tiempos se llamó Artosuena porque había un convento de monjas... y tocaban con tanta continuación la campana, que por eso se dijo "harto suena", y tomó este nombre el pueblo».

Documentación antigua. Artaissona (1280, NEN), Artayssona (1277, NEN), Artassona (1257, NEN), Artaxona (1077, NEN), Artayssona, Artayxona (1269, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp.99-100).

Documentación antigua (JMJJ). Artaissona (1280), Artayssona (1277), Artassona (1257), Artaxona (1077), Artayssona, Artayxona (1269). (José Mª Jimeno Jurío; 2004).

Gentilicio. Artajonés.

Publicado por Mikel Belasko en 13:05  

0 comentarios:

Publicar un comentario