Almandoz

miércoles, 7 de octubre de 2009

Gentilicio. Almandoztarra.

Significado. Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada Almand-'. De Almand- + -oz, siendo el primero un nombre de persona no identificado (Irigoyen sugiere que el antropónimo sea Almando, quizá derivado de Alamannus) y el segundo un sufijo que indicaría propiedad.

Comentario lingüístico. Téngase en cuenta que los únicos pueblos que, llevando este sufijo, no se escriben con -tz en la zona vascófona son los baztaneses. A pesar de que muchos vascohablantes navarros pronuncien estos nombres con -tz (incluso aparece en la documentación), la mayoría de los baztaneses lo hacen con -oz. Esta decisión ha creado numerosas confusiones entre los usuarios no expertos en toponimia.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Los libros de apellidos relacionan el nombre con el del árbol llamado en castellano almez, que no se cría espontáneamente en Navarra. Campión lo relaciona con el aliso, (h)altza en vasco. Incluso alguno lo traduce como 'henar', 'lugar de hierbas grandes'.

Documentación antigua. Almandotz (1268, NEN); Almandoz (1366, 1717, s. XIX-XX, NEN); Almendoz (1280, "Un Almendotz en el arciprestazgo de la Baldonseylla"; 1268, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 58, 59).

Publicado por Mikel Belasko en 18:52  

1 comentarios:

En francés a un alemán lo llaman allemand. Con el uso de la latinización de este tipo de nombres germánicos (Rodericus, Gundisalvus) ese nombre quedaría en *Allemandus, con tendencia a caída de la E pretónica:
All(e)mand-us. > Almandotz es una evolución perfectamente válida y coherente. Esta oscilación entre Alemán y Allemand coincide con la que ocurre entre Norman y Normando.

MANIUS MAXIMUS dijo...
4 de septiembre de 2023, 18:26  

Publicar un comentario